"I got this" в основном означает "Я могу это сделать".
Пример:
- A: "Are you sure you want to take the lead on the project?"
- B: "Yeah! I got this."
Это неформально, но американская культура в целом довольно неформальна. Я не разделяю точку зрения, что это искажение языка. Язык развивается и меняется, и эта фраза несет больше смысла, чем ее грамматически правильное происхождение: "I have this under control". Что может показаться слишком формальным в зависимости от ситуации.
"Я понял", как правило, передает более игривую уверенность, в зависимости от тона, но также может звучать отрицательно, если говорить дерзко.
Эта фраза также может показать силу тому, кто в ней нуждается. "Don’t worry about helping me moving that box of books. I got this!" (Имеется в виду: я могу нести его сам).
Подобным образом вы можете услышать: "I got your back". Это означает, что человек поддерживает вас, он на вашей стороне или готов помочь.
Также фраза используется при оплате чека. Если кто-то собирается заплатить за обед для всего стола, он может сказать: "I got this!", а затем перейти к оплате чека. Другой человек может ответить: "Ok, I’ll get the next one!"
В этом примере "I got this" ближе к "I will get this". Или "I’ve got this".
Эксперт Monica Mulder
Комментарии
Отправить комментарий